http://www-preprod.bulac.fr/node/2143

Jakarta–Paris. Focus sur la traduction de la littérature indonésienne en France

Organisateur(s) :BULAC

Festival VO-VF Le monde en livres, la parole aux traducteurs

Jakarta–Paris. Focus sur la traduction de la littérature indonésienne en France

Photographie de l'aéroport de Jakarta en 2005 (Daniel Berthold).

Quand : 3 octobre 2015 – 17:30 > 18:30 Où : Gif-sur-Yvette

Table ronde avec les traducteurs Étienne Naveau, Éliane Tourniaire et Michel Adine, ainsi que Bernadeta Sardjono, chargée de collections pour le domaine indonésien et malais de la BULAC.

Étienne Naveau présentera le roman L'Homme-Tigre de Eka Kurniawan qu'il vient de traduire et qui paraît en septembre 2015 chez Sabine Wespieser éditeur. Éliane Tourniaire et Michel Adine reviendront notammant sur leur travail de traduction du roman Retour de Leila S. Chudori, publié en 2014 par les éditions Pasar Malam. Bernadeta Sardjono présentera le contexte éditorial et littéraire indonésien et s'interessera plus précisément aux thématiques et aux auteurs indonésiens choisis par les traducteurs et les éditeurs français. Bernadeta Sardjono lira également un extrait de L'Homme-Tigre en indonésien.

Sélection bibliographique

Des romans et des ouvrages de critique littéraire du domaine indonésien de la BULAC en indonésien, en français et en anglais. 

Voir tous les résultats
Explorez la collection « La BULAC vue par... »

En donnant la parole à Hélène Pourquié et Pierre Morize, fondateurs du Festival VO-VF, de la traduction littéraire, de Gif-sur-Yvette, la BULAC souhaitait célébrer pour son dixème anniversaire, ce partenariat pérenne, débuté en 2014. La carte blanche accordée à la...

Airport Jakarta

Le domaine indonésien et malais est modeste en nombre de volumes mais il faut souligner la qualité du fonds ancien. Le monde malayophone compte aujourd'hui près de 250 millions de locuteurs.

Nos intervenants

Étienne Naveau
PICTO intervenant extérieur

Étienne Naveau est agrégé et docteur en philosophie, docteur en langue, littérature et civilisation indonésiennes et maître de conférences en langue et littérature indonésiennes à l'Inalco. Il a traduit de l'indonésien L'Homme-Tigre de Eka Kurniawan paru en septembre 2015, chez Sabine Wespieser éditeur. Autre ouvrage traduit : À travers les glaces, nouvelles de Djenar Maesa Ayu, Pasar Malam 2009 ; Étienne Naveau est par aillleurs l'auteur de deux ouvrages de philosophie L'Enfer, c'est les autres (Sartre), Pleins feux 2002 et de La foule, c'est le mensonge (Kierkegaard), Pleins Feux 2002.

Éliane Tourniaire et Michel Adine
PICTO intervenant extérieur

Éliane Tourniaire est agrégée d’histoire, Michel Adine est ingénieur agronome tropical (AgroParisTech). Tous deux sont des traducteurs occasionnels qui font plusieurs séjours en Indonésie pendant et après leurs études en langue et civilisation malaises à l’Inalco. Après la traduction universitaire (non publiée) d’un roman de Nh. Dini , Le Départ (Keberangkatan, 1977), ils traduisent un roman de Leila S. Chudori (Pulang, 2012) : Retour, publié en 2014 par Pasar Malam, ainsi que divers recueil de poèmes et de nouvelles, de Fakhrunnas MA Jabbar, Sanoesi Pane, Wing Kardjo, Sapardi Djoko Damano, etc.

Bernadeta Sardjono
PICTO intervenant extérieur

Bernadeta Sardjono est née à Pekanbaru, en Indonésie, et vit à Paris. Elle a été chargée de collections pour le domaine indonésien et malais à la BULAC de 2015 à 2017. Après avoir fait un master en communications interculturelles à Jakarta et un master en politiques publiques et sociales européennes à Paris, elle prépare actuellement sa thèse sur la diaspora indonésienne en France au XIXe et XXe siècle au Centre de recherches en histoire internationale et atlantique (CRHIA) de La Rochelle. Elle a enseigné l’indonésien, sa langue maternelle, à l’Inalco Paris, puis à la Faculté des lettres, langues, arts et sciences humaines de l’université de la Rochelle, et au Ministère français des affaires étrangères et du développement international à Paris. Ses domaines de recherche sont l’immigration, l’asile et la communauté indonésienne en Europe.

Clotilde Monteiro
Agent BULAC

Responsable de la mission Communication institutionnelle de la BULAC