http://www-preprod.bulac.fr/node/2007

Cycle « D’autres regards sur le monde » 2014-2016

Organisateur(s) :BULAC, BULAC

Le cycle « D'autres regards sur le monde » invite chercheurs et bibliothécaires à faire découvrir la richesse des collections en langues vernaculaires de la BULAC.

Cycle « D’autres regards sur le monde » 2014-2016

Tableau de correspondance entre les quatre éléments, les douze signes du zodiaque, les vingt-huit lettres de l'alphabet arabe et mansions lunaires. [Pseudo-al-Būnī, Šams al-maʿārif al-kubrā ?]. Collections de la BULAC, MS.ARA.572. 

Quand : 21 octobre 2014 > 16 février 2016 Où : Auditorium du Pôle des langues et civilisations

Quechua et guarani, langues écrites

Page 11 du manuscrit Quincenario deprecatorio a la Santisima Virgen Maria de la Merced.

Page 11 du manuscrit Quincenario deprecatorio a la Santisima Virgen Maria de la Merced.

L'extrême diversité des langues de l'Amérique du Sud du XVIe siècle conduisit les colonisateurs espagnols et portugais à choisir et promouvoir quelques langues autochtones de vaste diffusion pour évangéliser et administrer les amérindiens.

Certaines variantes du quechua, de l'aymara, du tupi et du guarani sont ainsi devenues des langues écrites, donnant naissance à une production textuelle riche et variée. Missionnaires européens, clergé créole locuteur natif de ces langues, élites indigènes et Indiens auxiliaires de l'évangélisation ont contribué à la constitution et au développement de ces langues littéraires, utilisées également à des fins non religieuses.

Pour illustrer la richesse de cette production écrite, seront présentés deux documents datant des XVIe et XVIIe siècles, parvenus jusqu’à nous à travers une copie manuscrite et une édition de la première moitié du XIXe siècle, conservés dans les collections de la BULAC. Cette tradition en quechua sera mise en perspective avec celle en langue guarani, l’autre grande langue écrite de l’Amérique du sud coloniale.

Cette conférence sera l’occasion de partir à la découverte des collections de la BULAC en langues quechua et guarani (domaine Amérique et Groenland).

Planches de l’ouvrage La medicina popular peruana

Le domaine Amérique et Groenland s’est développé autour des langues et civilisations autochtones de deux espaces géographiques : l’Arctique nord-américain (Arctique canadien, Alaska, Groenland) et, pour le continent américain, la Mésoamérique et l’Amérique du Sud. La variété des langues et...

Nos intervenants

César Itier
PICTO intervenant extérieur

César Itier, professeur de universités (quechua) à l'Inalco, est l'auteur de plusieurs ouvrages sur la tradition orale et le théâtre en langue quechua, d'éditions de documents quechuas des XVIe et XVIIe siècles et d’articles consacrés aux religions du Pérou ancien. Il a notamment publié La Littérature orale quechua (Karthala, 2005), un dictionaire quechua-français (L'Asiathèque, 2011), et traduit les Contes du lever du jour de Porfirio Meneses Lazón (L’Asiathèque, 2001).

Capucine Boidin
PICTO intervenant extérieur

Capucine Boidin, maître de conférences à l'université Sorbonne Nouvelle Paris 3 – IHEAL, enseignante de guarani à l’Inalco, membre de la revue Clio, Histoire, femmes et société, du comité de rédaction de Nuevo Mundo Mundos Nuevos et du Cahier des Amériques latines, a soutenu, à l’université Paris X Nanterre, une thèse en anthropologie publiée sous le titre Guerre et métissage au Paraguay (Rennes, PUR, 2011).

Graciela Chamorro
PICTO intervenant extérieur

Graciela Chamorro est l'auteur de plusieurs ouvrages sur l'histoire des peuples améridiens d'Amérique latine, et notamment les questions linguistiques et religieuses des sociétés guarani (Teologia guarani, 2004 ; A espiritualidade guarani : uma teologia amerindia da palavra, 1998 ; Kurusu ne'engatu : palabras que la historia no podría olvidar, 1995).

Cristina Dutertre
Agent BULAC

Chargée de collections pour le domaine Amériques et le domaine Océanie de 2010 à 2021.